Add parallel Print Page Options

Even though his stature[a] reaches to the heavens
and his head touches the clouds,
he will perish forever, like his own excrement;[b]
those who used to see him will say, ‘Where is he?’
Like a dream he flies away, never again to be found,[c]
and like a vision of the night he is put to flight.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 20:6 tn The word שִׂיא (siʾ) has been connected with the verb נָשָׂא (nasaʾ, “to lift up”), and so interpreted here as “pride.” The form is parallel to “head” in the next part, and so here it refers to his stature, the part that rises up and is crowned. But the verse does describe the pride of such a person, with his head in the heavens.
  2. Job 20:7 tn There have been attempts to change the word here to “like a whirlwind,” or something similar. But many argue that there is no reason to remove a coarse expression from Zophar.
  3. Job 20:8 tn Heb “and they do not find him.” The verb has no expressed subject, and so here is equivalent to a passive. The clause itself is taken adverbially in the sentence.